Alice's Adventures in Wonderland & Through the Looking-Glass
之前和安安一起去电影院看了3D的爱丽丝梦游仙境,当然除了阿凡达以外,其他3D电影我都觉得没有必要拍摄成3D的,而且非常遗憾的是,到目前为止我还没看过阿凡达的3D版本。安安小时候看过Alice的书,她说电影貌似拍的是原书的续集,也就是Alice长大成人之后的事情,这让我很感兴趣,于是买了一本Wordsworth版本的爱丽丝梦游仙境。
Wordsworth Classic系列的丛书都会在开始的综述部分告诉你不要看接下来的介绍以免影响阅读带来的新鲜感。当我按照指示看完整本书的时候,我才感叹这样的警告是正确的,尤其是针对这本书。如果换成是The Hunchback of Notre-Dame这类一看就头晕的书,还是先看介绍了解点背景知识比较好。
在Alice’s Adventures in Wonderland中,可爱的Alice总是能够语不惊人死不休:她在Wonderland中总是能够把现实世界与她所处的地方联系起来,但Wonderland中却总是和她想的不一样,充满了奇怪的动物,当然还有她听到的荒诞的诗歌和各种胡言乱语,一切都和她在现实世界听到的不一样。Through the Looking-Glass也继续这样的风格,但我总觉得后者没有前者叙事来得欢快,当然里面Alice和她的小猫的对话还是非常有趣的。确实,我发现我更喜欢看Alice的自言自语。
两个故事中都充满了各种各样的谜题,通过查阅Lewis Carroll在维基百科上的资料,这位著名的儿童文学作者居然还是一个数学家,主要的工作在数理逻辑方面,这让我尤为感叹。记得老罗语录以前讲过逻辑学家听到人问好之后的反应是:“你怎么知道我好了?”,在Alice这两个故事中也有如此的对话,令我会心一笑。当然,这种逻辑游戏也设计到了文字游戏,故事中大量的双关语,自己发明的词语都可以看出是谜题爱好者的杰作。查询New Oxford American Dictionary的时候,你会发现chortle这个词正是Lewis在Through the Looking-Glass中发明的。
如果你还是一个孩子,那我想读完两个故事应该是最好的一个结果,让孩子沉浸在一个奇异的世界中无疑是幸福的,但童年又何其短暂。通过整本书开始的Introduction部分和最后作者给孩子的一封信,我才看到了一个成年人是如何将自己的爱献给孩子的,让这些故事带给孩子快乐。
作者在给孩子的书信中说:
For I do not believe God means us thus to divide life into two halves – to wear a grave face on Sunday, and to think it out-of-place to even so much as mention Him on a weekday. Do you think he cares to see only kneeling figures, and to hear only tones of prayer – and that He does not also love see the lambs leaping in the sunlight, and to hear the merry voices of the children as they roll among the hay? Surely their innocent laughter is as sweet in His ears as the grandest anthem that ever rolled up from the ‘dim religious light’ of some solemn cathedral?
我不认为神让我们将生活分割为两半——一半是在周日带上严肃的假面,一半在工作日的时候忽略上帝,即使连提到祂也不愿意。难道你认为他只在乎那些下跪在地的人吗?难道你认为他只听祷告的语气吗?难道你认为祂不也是爱看见羔羊在阳光下跳跃?难道你不认为祂也喜爱听到孩子们在草堆上打滚时的欢笑声吗?确实,他们天真无邪的笑声在祂耳中是如此的甜美,比那些庄严肃穆的大教堂中灰暗的光照下曾经涌现的赞美诗更宏伟。
作者是爱儿童的,他是如此地爱他们,以至于他意识到这种爱是自我毁灭性的,因为童年是短暂的,他爱的孩子总将会长大。在介绍中提到,他作为一名摄影师曾经拍摄过一些儿童的裸体照片,这似乎有些变态,或被认定为有些许的恋童癖,这种矛盾的爱,正是在Alice的故事中组成的无数的噪音,他,作为作者,作为这个梦的编制者,似乎是要对孩子们说什么。
但毕竟童年是短暂的,梦也是短暂的,终究,故事是要结束的。为了留下这些美好童年的剪影,为了让这些关于Alice(这个小孩确实存在,并且Alice’s Adventures in Wonderland的最初版本就是写给这个孩子作为圣诞礼物的)美好回忆凝固,且不可撼动的,作者在Through the Look-Glass中化身为White Knight,并写道Alice在多年后还回忆着White Knight为Alice唱歌的情景,犹如一张定格的照片。
关于梦,也是作者想要告诉我们的讯息之一,作者企图提起一个受争议的话题,我们究竟是不是真实的?我们是不是一场梦?我们是在自己的梦境中?还只是在别人的梦境中?这些问题可以从Alice与Tweedledum和Tweedledee的对话中得出。对应到神学方面的问题就是,究竟是上帝创造了我们?还是我们创造了上帝这个概念。
我想这本书不单单是一本给儿童看的读物,更是给成年人的一面镜子,让我们学着通过镜子去看世界。
致谢:感谢P&P同学在Lewis书信的翻译方面给予的帮助。